
作者:姜莉更新时间:2025-11-24 14:03:41
本书主要研究美学视角下的《庄子》“意象思维”及英译问题。庄子以“意象思维”进行创作,本章考察了“意象”的源流,分析《庄子》“意象思维”的审美特征,并以美学视角对“意象”传译进行思考,进而提出文学典籍的翻译中意象英译的三重审美境界:一、“他我分离”之境。二、“他为我用”之境。三、“他我交融”之境。同时,以三个译本的个案分析为重点,研究了英译者对《庄子》文本整体审美意象的接受状况。最后,作者总结《庄子》的英译过程中,译者对审美意象的接受,并对中国文化典籍英译的理论与实践提出建议:一、重视中国文学典籍英译中审美主体的接受研究。二、在挖掘古汉语文化特征的基础上,建立有中国特色的翻译美学理论,尤其是汉译英理论。三、中华文化典籍英译的理论研究应树立动态整体观。 《庄子》英译:审美意象的译者接受研究
手机浏览器扫描二维码访问
幸运地选择《庄子》作为研究的题目,仅仅出于对他文字的喜爱,即便在写作遭遇瓶颈时,我也能从单纯的阅读中得到乐趣,并坚定完成全文的信念。我的心一如那翩翩飞舞的彩蝶和自由翱翔的大鹏畅游在庄子浪漫的思想世界。感谢庄子,他的生活智慧、他的洒脱给我的心灵带来愉悦,带来安慰,仿佛是那夏日的葱葱绿色。 感谢我的导师辜正坤教授,还记得初入师门,懵懵懂懂,对学术充满敬畏而不得治学的门径。导师指导我如何拓展学术视野,不厌其烦的谆谆教导,耳提面命把我带上了学术之路,最重要的是辜师的智慧之光启迪了我,让我欣欣然领略到学术的魅力。 本书是根据我的博士论文修改而成,感谢在我论文撰写过程中参与指导论文的北京大学的王逢鑫教授、刘树森教授、申丹教授、赵白生教授,北京师范大学的郑海凌教授,北京外国语大...
我,似鸽杀手我,么得感情也,么得钱。我是易姓匿迹的易海舟那个四大发明精通一半的男人我不想跟你说话,并朝你扔了个BENG...
掌控苍穹万古一念成仙...
在念的世界陨命,于另一个世界的大正时期诞生,居住在被紫藤花包围的小村落,有一位温柔善良的母亲。生活大大改善,从上辈子的吃垃圾,到这辈子的吃饭团,从上辈子的睡垃圾堆,到这辈子的瓦房挡雨。美好简单的生活,会持续到这辈子的生命尽头。本该是这样的才对。然而他有一个人称屑王的生父无惨。一个不把儿子和妻子当人的绝世大渣男。命运的转折,从某个无良地主强抢地皮,乱挖紫藤树开始。总之,这是一个从念的世界转世到大正时期结束了鬼的时代后又在各个异世界乱窜的故事。特别注意主角外貌将会维持在八岁的模样,是小正太哦。入V时间12月2号周三。...
本文将于六月二日开V,开V当天会连更23章总有那么一些出身高贵的白富美,她们可能是男主的原配未婚妻白月光,女主的姐妹仇敌最后无一例外都会成为主角的垫脚石当星际上将龙傲天本龙穿成这些生活在男女主光环...
一个臭棋篓子如何战胜一个高手?把他拉到跟你一样的水平,再用丰富的经验战胜他。要是他不中计呢?那你就跟他比点你擅长的,再用丰富的经验战胜他。如果他什么都不跟你比呢?那就是双赢了。什么是双赢?双赢就是我赢两次啊!...
唱歌,写书,拍电影,重生之后,愿做最强跨界王。...